È importante scegliere la voce giusta per un’audioguida.
Perché dovresti scegliere me? Per 4 buoni motivi + 1 se sei a Parigi.
- Pronuncia perfetta
Sei sicuro di avere una voce madrelingua professionale che registra in italiano standard senza accenti regionali: ho studiato dizione, recitazione, intonazione. Affidarsi a una voce non professionale porta solo danni e disagi: paghi poco per ottenere poco. - Vivo e faccio rivivere
Coinvolgo come se fossi la guida personale accanto al visitatore.
Faccio rivivere i luoghi di una città, le pennellate di un dipinto, la storia di un artista, passando attraverso spazio e tempo, ricreando epoche, stanze e colori. Un narratore mediocre dopo poco tempo smetti di ascoltarlo. Un buon narratore sa trasportare i visitatori all’interno di luoghi e quadri proprio come fosse lì accanto a loro, di persona. - Home studio e tempi veloci di consegna
Lavoro da remoto con tutti gli studi di registrazione che ci sono nel mondo. Ho un home studio attrezzato per poter registrare in ogni momento. Se vuoi assistere alla registrazione o guidare la direzione artistica ci possiamo collegare mentre registro e puoi sentire in diretta la registrazione. - Check sul testo
Oltre a essere una voice over talent sono anche una copywriter italiana: posso darti delle indicazioni per potenziare il testo o per renderlo più leggibile e soprattutto ascoltabile. Ti do consigli per migliorare il testo che mi mandi: sistemiamo se ci sono errori di traduzione, parole che non utilizziamo nell’italiano corrente, frasi complicate che perdono la forza del loro significato. - Registro nel tuo studio a Parigi
Il tuo studio è a Parigi? Posso raggiungerti e registrare da te la tua prossima audioguida.
Ecco alcuni estratti di audioguide che ho realizzato:
Cominciamo subito a dare una voce alla tua prossima audioguida!
Scrivimi!
I vantaggi di avere una voce professionale in italiano per le tue audioguide
Se mi chiedessi qual è il mio sogno ti risponderei essere la voce dell’audioguida italiana del Musée d’Orsay. Ma prima di essere una voce per audioguide in italiano sono una grande fan delle audioguide. Mentre passeggio per le strade di una nuova città o cammino per le stanze di un museo, mi piacerebbe avere sempre nelle orecchie qualcuno che mi spiegasse quello che sto guardando. Appena posso consumo audioguide: la mia curiosità mi porta ad ascoltarne in italiano e in altre lingue per sentire le sfumature, per sapere cosa funziona in ogni lingua, come sono riusciti a rendere i miei colleghi stranieri alcuni passaggi.
Perché un’audioguida sia ben fatta bisogna interessare il visitatore, facendogli ascoltare qualcuno che si diverte, si sorprende, si interessa insieme a lui. Una lettura fredda, standard, troppo impostata lo fa distrarre e così lo perdiamo.
C’è spesso l’idea che l’audioguida sia solo un mezzo di traduzione per i turisti ma in realtà è un vero e proprio strumento di mediazione in cui un’opera, un luogo si mettono in contatto con il visitatore. Ci vogliono innanzitutto dei buoni testi che devono essere “orali”, scritti cioè perché letti ad alta voce siano godibili e poi una voce chiara e coinvolgente che li possa interpretare. Infatti con un’audioguida non si racconta semplicemente una storia, ma si ritorna a quando la cultura era trasmessa oralmente: è per questo che diventa fondamentale “chi” racconta la storia.
Realizzare un’audioguida con una voce preparata, piacevole, all’altezza del patrimonio culturale che di volta in volta si va a raccontare, può trasformare una guida audio in un’esperienza davvero entusiasmante in cui il visitatore si può immergere in quello che sta guardando potendone godere a pieno.
Ora è il momento migliore per mettere a frutto il tuo entusiasmo cominciando a lavorare con me alla tua prima audioguida.
Registriamo la tua audioguida con la mia voce! Lavoriamo insieme.