It is important to pick the right voice talent for an audio guide.
Why should you pick me? For 4 good reasons (plus 1 if you are in Paris).

  1. Perfect pronunciation
    You can be sure that you have a professional native speaker who records in standard Italian without regional accents: I’ve studied diction, acting and intonation. Relying on a non-professional voice actor only causes damage and inconvenience: you pay little to get little.
  2. I live and I bring to life
    I involve the visitors as if I were the personal guide standing next to them.
    I bring to life the places of a city, the brush strokes of a painting, the story of an artist, while going through space and time, recreating ages, rooms and colours. A mediocre narrator is what you stop listening to after a short time. A good storyteller knows how to bring visitors into places and paintings just like they were next to them, in person.
  3. Home studio and fast delivery times
    I work remotely with all the recording studios in the world. I have a fully equipped home studio, so I can record at all times. If you want to attend the recording or lead the artistic direction, we can connect during the recording and you can listen to it live.
  4. Text check
    In addition to being a voice-over talent, I am also an Italian copywriter: I can give you tips to improve the text or to make it more readable and, above all, listenable. I’ll help you improve your text: I’ll correct possible translation mistakes, change words not used in current Italian, and simplify complicated sentences that lose the strength of their meaning.
  5. I record in your studio in Paris
    Is your studio in Paris? I can come to your studio and record your next audio guide there.

Here are some excerpts of audio guides that I recorded:

Trenino rosso del Bernina
Mister Gadget
New York

Let’s give your next audio guide a voice!
Write to me!

The advantages of having a professional Italian voice actress for your audio guides

If you asked me what my dream is, I would answer: to be the voice of the Italian audio guide for the Musée d’Orsay. But, besides being a voice for audio guides in Italian, I’m a big fan of audio guides on the whole. As I walk through the streets of a new city or through the rooms of a museum, I would always like to have someone in my ears explaining what I’m looking at.

I use audio guides whenever I can: my curiosity leads me to listen to them in Italian and other languages to hear the different nuances, to know what works in each language, how my foreign colleagues have read some specific passages.

For an audio guide to be well-made, it needs to spark the visitor’s interest, making them listen to someone who is having fun, feels the same surprise and interest as them. A cold, standard, too set reading distracts the visitors, and so we lose them.

The audio guide is often considered as a means of translation for tourists, but actually it is a real mediation tool where a work or a place gets in touch with the visitor. First, it takes good and ‘oral’ texts, that is, written so that they can be read aloud in a pleasing manner, and then a clear and engaging voice that can interpret them. With an audio guide, you don’t simply tell a story, but you go back to when culture was transmitted orally: this is the reason why ‘who’ tells the story becomes fundamental.

Recording an audio guide with a prepared, pleasant voice, worthy of the different cultural heritages that one is going to describe, can transform an audio guide into a truly exciting experience in which the visitors can immerse themselves in what they are watching, becoming able to enjoy it to the fullest.

Now is the best time to put your enthusiasm to good use: work with me on your next audio guide.
Let’s work together and give voice to your audio guide!